Sayalay's Dhamma book

テーラワーダ系仏教書の翻訳は2019年夏を持ちまして終了致しました。これまでに翻訳しました内、23冊は<菩提樹文庫>にてPDF版を読むことが出来ます。今後、翻訳文を掲載する予定はありませんが、偶には<般若の独り言>にて日常の心模様を独白します。学問的な議論ではなく、ただの雑談、独り言です、お楽しみ頂ければ幸いです。2018年5月25日クムダ・セヤドーより初心者瞑想指導の許可を得ました。 初心者の疑問にはコメント欄にて対応します。

2019-01-12から1日間の記事一覧

般若の独り言~翻訳文における脚注の省略

私の仏教書の翻訳文には、一番下に以下の様な、脚注があります。 1)Mama puññabhāgaṃ sabbasattānaṃ bhājemi. 2)句読点等原文ママ。 3)★誤字脱字を発見された方は、当コメント欄にてご一報頂くか、または<菩提樹文庫>まで。 4)著者名。現時点では…

翻訳『禅修指南』(3-6)

<Idaṃ me puññaṃ nibānassa paccayo hotu> その内の音声は、異なる色聚の中の地界がお互いに衝突する時に生じる音であり、それはすなわち、呼吸の音である。 もし、あなたが、この 9種類の色法を系統的に識別する事ができるならば、あなたは、それらの生・…

翻訳『禅修指南』(3-5)

<Idaṃ me puññaṃ nibānassa paccayo hotu> 概念は、観禅を修習する時の法(dhamma)ではない。 唯一、究極法(注6)(paramattha)だけが、観禅の目標 (所縁)となるのである。 結生心を除いて、心所依処(hadaya vatthu)によって生起した心は、みな、入…