wong0110's diary

中国語で書かれた仏教書を日本語に翻訳して公開。+日常の心模様の独り言。

パオ・セヤドー講述「菩提資糧」(翻訳文)-34

経の中で、仏陀は引き続き、下記のように語った

「反之、他下定決心:『我当説与消除貪欲有関、有助於解脱心、

能導向厭離、離欲、滅尽、寂静、上等智、菩提与涅槃的言語、

即那是:

1、小欲論(appiccha-kathā)

2、知足論(santuṭṭhi-kathā)

3、離群隠居論(paviveka-kathā)

4、遠離社群論(asaṁsagga-kathā)

5、精進事論(vīriyārambha-kathā)

6、持戒論(sīla-kathā)

7、定論(samādhi-kathā)

8、慧論(Pañña-kathā)

9、解脱論(vimutti-kathā)

10、解脱智見論(vimuttiññāṇadassana-kathā):

如是、他対這些擁有完全的明覚。

比丘如此安住時、若其心傾向於思考、他下定決心:

『這些思惟低劣、可厭、粗俗、卑鄙、無益、及不能導向厭離、

離欲、滅尽、寂静、上等智、菩提与涅槃;這些思惟是

欲貪思惟(kāmavitakka)、瞋恚思惟(byāpāda-vitakka)与

傷害思惟(vihiṁsavitakka)。這些思惟我都不想。』

如是、他対這些擁有完全的明覚。

反之、他下定決心:『聖潔及能導向解脱、能帯領依它們実行者

趣向完全滅苦的出離思惟(nekkhamma-vitakka)、無恨思惟

(abyāpāda-vitakka)与無害思惟(avihiṁsavitakka):

這些思惟我当想。』如是、他対這些擁有完全的明覚。」

(つづく)

(<パオ・セヤドー講述「菩提資糧」>(1999年版)

中国語版→日本語 翻訳文責Pañña-adhika sayalay)