wong0110's diary

中国語で書かれた仏教書を日本語に翻訳して公開。+日常の心模様の独り言。

ブッダダーサ尊者著「無我」(翻訳文)ー55

布咤婆楼は更に踏み込んで質問する:

私に、一人の人間の意識と「自我」が同じで

あるか、または同じでないかを知らしめる、

何かよい方法はないですか?

仏陀は答える:

布咤婆楼!

それは、あなたにとって、難しすぎるかも

しれない。というのも、あなたはすでに

自分の見解、先入主をもっているから。

故に、あなたが正しいと思っている事、

正当だと思っている事が、実は不正確なのだ

と理解することができないでいる。

(+それは)あなたが、他の観点を好み、

他の方式で理解しようと試みており、

かつて外道の教えを受けたことがあるから

(+である)。

布咤婆楼は問題点を変えて問う:

それならば、私がほかの教師から学んだ理論、

彼らの観点は(+それぞれがお互いに)

異なるけれども、たとえば、世界は

恒常なるものなのか、または恒常なるもの

ではないのか;世界は有限なるものなのか、

または無限であるか等々、

どれが真実で、正しいのですか?

仏陀は答える:

それは、私があなたに、教えるべきもの

ではない。

遊行者は問う:

どうして、仏陀はこのことについて

論じないのですか?

仏陀は答える:

何らの役にも立たないが故に。

(+ )(= )訳者。(つづく)

★誤字脱字を発見された方は、当コメント欄

にてご一報頂くか、または<菩提樹文庫>まで。

ご協力、よろしくお願いいたします。

ブッダダーサ尊者著「無我」中国語版→日本語訳出

翻訳文責 Pañña-adhika Sayalay>