Sayalay's Dhamma book

中国語で書かれた仏教書(主にテラワーダ、南伝仏教系)を日本語に翻訳して公開。たまには<般若の独り言>にて日常の心模様を独白します。                    2018年5月25日クムダ・セヤドーより初心者瞑想指導の許可を得る。 2018年8月10日の翻訳をもって翻訳ワークは終了しました。                     コメント欄は利用OKですが、リトリートに入っている時は回答しません。。

パオ・セヤドー弘法記念「顕正法蔵」(翻訳文)5-77

    <Idaṃ me puññaṃ nibānassa paccayo hotu> 

8-8 初禅

あなたがこのようにして、ジャーナに到達したならば、あなたの心は、まったく中断することなく、安般念似相を覚知することができる。

この状態は、何時間も、または一晩も、一日中でも持続することができる。どのようなジャーナであっても、二つの方面からの育成によって、証悟することができる:

一つは、その不善法を取り除く事で、もう一つはその法の構成を、獲得することである。

前者を「捨離支」といい、後者を「具備支」という。初禅でいえば、「捨離支」は五蓋であり、「具備支」は五禅支である。

この二者は、初禅の標準的な形容法として、言及される:

「完全に欲楽から遠離し、完全に不善法から遠離し、比丘は、尋・伺・喜と寂静生楽の初禅に安住する。」

この標準的な形容法の最初の段落、「完全に欲楽から遠離し、完全に不善法から遠離し」という部分は、五蓋を取り除く事を指している。

当該のジャーナに含まれる法の第二の部分は、「具備支」の説明である。

(5-78につづく)

    <Mama puññabhāgaṃ sabbasattānaṃ bhājemi>

(+ )(= )訳者。句読点原文ママ。★誤字脱字を発見された方は

<菩提樹文庫>まで。ご協力、よろしくお願いいたします。

<パオ・セヤドー「顕正法蔵」2008年中国語版→日本語訳出

翻訳文責 Pañña-adhika Sayalay>