Sayalay's Dhamma book

長年、当ブログにおいて逐次公開しましたテーラワーダ系仏教書翻訳文は、<菩提樹文庫>にてPDF版として、正式に公開されています。<菩提樹文庫>WEBをご閲覧下さい。

「テラワーダ仏教在家居士帰依戒律ハンドブック」 2-12

     <Idaṃ me puññaṃ nibānassa paccayo hotu> 

その上また、ここにおいては、ちょうど世間では、得達(avagantā、了知)である時は「得達者」と言い;

同様に「已に諸諦を覚悟(=覚醒)した者」は仏陀を意味する。

例えば、葉を枯らす風を「葉枯者」といい;

同様に、「人々を覚悟させる者」は仏陀を意味する。

「一切智者を以て仏陀」--一切の法において覚悟(=覚醒)する能力を有する覚悟者は、「仏陀」と呼ばれる。

(2-13につづく)

    <Mama puññabhāgaṃ sabbasattānaṃ bhājemi>

(+ )(= )訳者。句読点等原文ママ。★誤字脱字を発見された方は、

菩提樹文庫>までお知らせ下さい。ご協力、よろしくお願いいたします。

<「南伝仏教在家居士須知」改題「テラワーダ仏教在家居士帰依戒律

ハンドブック」中国語版→日本語訳出 翻訳文責 Pañña-adhika Sayalay>