Sayalay's Dhamma book

中国語で書かれた仏教書(主にテラワーダ、南伝仏教系)を日本語に翻訳して公開。たまには<般若の独り言>にて日常の心模様を独白します。                    2018年5月25日クムダ・セヤドーより初心者瞑想指導の許可を得る。 2018年8月10日の翻訳をもって翻訳ワークは終了しました。                     コメント欄は利用OKですが、リトリートに入っている時は回答しません。。

翻訳番外編~「偽比丘」の見分け方(4-18)

    <Idaṃ me puññaṃ nibānassa paccayo hotu> 

上座部南伝仏教の伝統の、法と律の下で出家した修行者は、如法に供養された必需品しか受け取ることができない。

どのような形式であっても、金銭、例えば、現金、小切手、クレジット・カード、キャッシュ・カード、金銀宝石などを受け取り、所持する事は、できない。

南伝の比丘戒、沙弥戒を受けた者と十戒尼・・・上座部を伝承するすべての出家者は、金銭を受け取り、金銭を使用し、金銭を管理し、金銭を支配するか、または交易売買する場合は、すべて戒律違反である。

<金銀不所持学処>の下で、親族・眷属、施主、個人または団体、寺院または道場が、定期的に発給する所のお金を、日常の生活費とするならば、または衆生と接触して弘法する所の、事業の経費とするならば、南伝の出家者は一律、それを受け入れてはならない(戒律違反である)。

(4-19につづく)

    <Mama puññabhāgaṃ sabbasattānaṃ bhājemi>

(+ )(= )訳者。句読点等原文ママ★誤字脱字を発見された方は、

<菩提樹文庫>までお知らせ下さい。ご協力、よろしくお願いいたします。

<「偽比丘の見分け方」中国語版→日本語訳出

翻訳文責 Pañña-adhika Sayalay>