Sayalay's Dhamma book

テーラワーダ系仏教書の翻訳は2019年夏を持ちまして終了致しました。これまでに翻訳しました内、23冊は<菩提樹文庫>にてPDF版を読むことが出来ます。今後、翻訳文を掲載する予定はありませんが、偶には<般若の独り言>にて日常の心模様を独白します。学問的な議論ではなく、ただの雑談、独り言です、お楽しみ頂ければ幸いです。2018年5月25日クムダ・セヤドーより初心者瞑想指導の許可を得ました。 初心者の疑問にはコメント欄にて対応します。

飛び入り翻訳~『24縁発趣論』1-4

<Idaṃ me puññaṃ nibānassa paccayo hotu> 

1、因縁(hetupaccayo)

hetupaccayo の hetu は、因という意味であり、paccayo は、支援、援助または縁という意味である。

縁法は、何を通して、縁生法を支援・援助するのか?

一番目は、因縁(hetupaccayo)である。

この縁・・・縁法の作用は、ちょうど根のように、縁生法を安定させるものである。

この縁の縁法は、「因」と言う名前の、六種類の心所である。

52種類の心所があるが、その中の貪・瞋・痴、無貪、無瞋・無痴の六つの心所を「因縁」という。因は、根本、という意味である。

ちょうど一本の根のように、(+木にとって)最も重要なのは根である。

木の根が切られたならば、木は倒れてしまう。

因縁というこの六つの心所は、木の根と同じように重要であって、それは縁生法を非常に安定させるのである。

(1-5につづく)

<Mama puññabhāgaṃ sabbasattānaṃ bhājemi>

(+ )(= )訳者。句読点等原文ママ。★誤字脱字を発見された方は、

<菩提樹文庫>までお知らせ下さい。ご協力、よろしくお願いいたします。

<『24縁発趣論』スシラ・サヤレー著 中国語版→日本語訳出

翻訳文責 Pañña-adhika Sayalay>