Sayalay's Dhamma book

テーラワーダ系仏教書の翻訳は2019年夏を持ちまして終了致しました。これまでに翻訳しました内、23冊は<菩提樹文庫>にてPDF版を読むことが出来ます。今後、翻訳文を掲載する予定はありませんが、偶には<般若の独り言>にて日常の心模様を独白します。学問的な議論ではなく、ただの雑談、独り言です、お楽しみ頂ければ幸いです。2018年5月25日クムダ・セヤドーより初心者瞑想指導の許可を得ました。 初心者の疑問にはコメント欄にて対応します。

FDC資料「37道品ハンドブック」2-3 Ledī Sayādaw著

<Idaṃ me puññaṃ nibānassa paccayo hotu> 

【以下の翻訳は、福岡ダンマセンター(FDC)の法話会に供する為の資料として翻訳したものです。興味のある方はご参照下さい】

四念処の詳細な論述については、《大念住経》(長部第22経)を参照の事。

では、なぜ、(+修行者は)心を呼気と吸気の安住させて、その他の対象に堕ちこまないようにするのか?

我々は、集中して、「六識」をコントロール(制御)しなければならないからである。

というのも、「六識」は、過去の無数無尽の輪廻の中でいつも、騒騒しく流動し続けているからである。

私はもう少し、詳しく述べてみたいと思う。

心霊(=心)は、「六根」の六種類の対象の内を、一つの対象からもう一つの対象へと、迅速に向かう習慣を有している。

たとえば、心霊をコントロール(制御)できない精神病患者は、食事の時間がきてもよく理解できず、何等の目的もなく、あちらこちらに漂い歩く。父母は、彼を探し出して、彼に食事をさせようとするが、彼は、五、六口食べると、食器をひっくり返し、ぶらぶらと出かけてしまう。故に、彼は、しっかりと食事をとることができない。

おしゃべりをしている時も、彼は、完璧にすべての話を話し終えることができない。彼の話は、何等意味が無く、世間的な仕事をこなすこともできず、仕事を完成させる事もできない。

この種の人間は、完全な無知の中にいるのだと言える。

(2-4につづく)

<Mama puññabhāgaṃ sabbasattānaṃ bhājemi>

(+ )(= )訳者。句読点等原文ママ。★誤字脱字を発見された方は、

<菩提樹文庫>までお知らせ下さい。ご協力、よろしくお願いいたします。

<「37道品ハンドブック」Ledī Sayādaw著 中国語版→日本語訳出 

翻訳文責 Pañña-adhika Sayalay>