Sayalay's Dhamma book

テーラワーダ系仏教書の翻訳は2019年夏を持ちまして終了致しました。これまでに翻訳しました内、23冊は<菩提樹文庫>にてPDF版を読むことが出来ます。今後、翻訳文を掲載する予定はありませんが、偶には<般若の独り言>にて日常の心模様を独白します。学問的な議論ではなく、ただの雑談、独り言です、お楽しみ頂ければ幸いです。2018年5月25日クムダ・セヤドーより初心者瞑想指導の許可を得ました。 初心者の疑問にはコメント欄にて対応します。

FDC資料「37道品ハンドブック」4-10 Ledī Sayādaw著

<Idaṃ me puññaṃ nibānassa paccayo hotu> 

(以下の翻訳文は、福岡ダンマセンターの法話会に供する為の資料です)

仏陀は以下のように言う:

精進・努力して「欲神足」を開発すべし。

精進・努力して「勤神足」を開発すべし。

精進・努力して「心神足」を開発すべし。

精進・努力して「観神足」を開発すべし。

(《相応部》(神足相応))

「如意」から遠く離れている修行者は、「神足」を証得したいとも思わない。

「欲神足」がない人は、「欲神足」を追求する必要性も感じない。

その結果、軟弱で、無気力で、挫折しやすい人になる。

「勤神足」「心神足」「観神足」においてもまた、同様である。

心霊(=心)を「身至念」の上に安住せしめれば、「欲神足」を打ち立てたと同じである。

輪廻の苦しみを黙想する「厭離心」(Saṁvega)の不思議な物語(+を参考に)、己に対して苦行やその他の「法」を実践する事は、「勤神足」に相当する。

己自身を奥深い「法」、たとえば「四大」(《相応部》(神足相応))に投入するならば、それは「観神足」になるのである。

(4-11につづく)

<Mama puññabhāgaṃ sabbasattānaṃ bhājemi>

(+ )(= )訳者。句読点等原文ママ。★誤字脱字を発見された方は、

<菩提樹文庫>までお知らせ下さい。ご協力、よろしくお願いいたします。

<「37道品ハンドブック」Ledī Sayādaw著 中国語版→日本語訳出 

翻訳文責 Pañña-adhika Sayalay>