Sayalay's Dhamma book

テーラワーダ系仏教書の翻訳は2019年夏を持ちまして終了致しました。これまでに翻訳しました内、23冊は<菩提樹文庫>にてPDF版を読むことが出来ます。今後、翻訳文を掲載する予定はありませんが、偶には<般若の独り言>にて日常の心模様を独白します。学問的な議論ではなく、ただの雑談、独り言です、お楽しみ頂ければ幸いです。2018年5月25日クムダ・セヤドーより初心者瞑想指導の許可を得ました。 初心者の疑問にはコメント欄にて対応します。

FDC資料「37道品ハンドブック」10-6 Ledī Sayādaw著

<Idaṃ me puññaṃ nibānassa paccayo hotu> 

(以下の翻訳文は、福岡ダンマセンターの法話会に供する為の資料です)

「三学」、「七清浄道」、「37道品」は皆、「九世間法」(四道、四果と涅槃)に相通ずる修行の法門である為、「法随法行道」(dhammānudhamma-paipaṭṭi)と呼ばれる。

こららの「法」を修習する七種類の法の継承者は、「妙行者」(suppaṭipanna)と呼ばれるが、また「正直行者」(ujuppaṭipanna)とも、「正路行者」(ñāyappaṭipanna)、「和敬行者」(sāmīcippaṭipanna)とも呼ばれる。

彼らは凡夫であるかもしれないが、「向預流道修持者(=預流の悟りに向かって修行する者)」であり、かつ、八聖者の第一番目のグループ(または第一段階)を形成する。

彼らはいまだ凡夫であって、「第一義」の聖者ではないが、それでもなお「法随法行道智(ママ)聖者」である。

(10-7につづく)

<Mama puññabhāgaṃ sabbasattānaṃ bhājemi>

(+ )(= )訳者。句読点等原文ママ。★誤字脱字を発見された方は、

<菩提樹文庫>までお知らせ下さい。ご協力、よろしくお願いいたします。

<「37道品ハンドブック」Ledī Sayādaw著 中国語版→日本語訳出 

翻訳文責 Pañña-adhika Sayalay>