Sayalay's Dhamma book

テーラワーダ系仏教書の翻訳は2019年夏を持ちまして終了致しました。これまでに翻訳しました内、23冊は<菩提樹文庫>にてPDF版を読むことが出来ます。今後、翻訳文を掲載する予定はありませんが、偶には<般若の独り言>にて日常の心模様を独白します。学問的な議論ではなく、ただの雑談、独り言です、お楽しみ頂ければ幸いです。2018年5月25日クムダ・セヤドーより初心者瞑想指導の許可を得ました。 初心者の疑問にはコメント欄にて対応します。

「テーラワーダ仏教在家居士帰依戒律ハンドブック」2-16(50/230)

<Idaṃ me puññaṃ nibānassa paccayo hotu> 

(帰依行為(saraṇagamana))--当該(+対象へ)の浄信、当該(+対象へ)の尊重によって、煩悩は殺害され、断じ除かれ、依拠する所の行相(=行為の様相)が、(+心が)転じる事によって、生起される。

また、他人の縁に依らずに、生起する所の心は、「行帰依(=帰依行為)」である。

(帰依者(gamaka))――当該(=上記)の、生起した所の(心)を具備する有情を(「帰依者」)と言う。

彼は当該の帰依を実践するが、それはすなわち、上記の方式でもって、心を生起せしめるのである:

「これら(三宝)は、私の帰依(処)であり、私の拠り所である。」

(2-17につづく)

<Mama puññabhāgaṃ sabbasattānaṃ bhājemi>

(+ )(= )訳者。句読点等原文ママ。★誤字脱字を発見された方は、

菩提樹文庫>までお知らせ下さい。ご協力、よろしくお願いいたします。

<「テーラワーダ仏教在家居士帰依戒律ハンドブック」

中国語版→日本語訳出 翻訳文責 Pañña-adhika Sayalay>