Sayalay's Dhamma book

中国語で書かれた仏教書(主にテラワーダ、南伝仏教系)を日本語に翻訳して公開。たまには<般若の独り言>にて日常の心模様を独白します。                    2018年5月25日クムダ・セヤドーより初心者瞑想指導の許可を得る。 2018年8月10日の翻訳をもって翻訳ワークは終了しました。                     コメント欄は利用OKですが、リトリートに入っている時は回答しません。。

「テーラワーダ仏教在家居士帰依戒律ハンドブック」2-18

<Idaṃ me puññaṃ nibānassa paccayo hotu> 

(破、未破及び果について)

次に私は、「破、未破及び果、所応行(帰依の対象)」についての説明をする。

(以下の)件は、破などの説明である:

(破)――以下のような帰依を行った者において、二種類の帰依の行為の破がある;

一つは罪になり、もう一つは罪にならない。

死亡した場合は罪にならない;

罪になるものは、帰依の方式を(仏陀ではなく)、他の導師に帰依したのだと(話を転ずる)者。

帰依したのとは反対の方式を、転じて採用する者。

この二種類の帰依行為の破は、凡夫の上に発生する。

(2-19につづく)

<Mama puññabhāgaṃ sabbasattānaṃ bhājemi>

(+ )(= )訳者。句読点等原文ママ。★誤字脱字を発見された方は、

<菩提樹文庫>までお知らせ下さい。ご協力、よろしくお願いいたします。

<「テーラワーダ仏教在家居士帰依戒律ハンドブック」

中国語版→日本語訳出 翻訳文責 Pañña-adhika Sayalay>