Sayalay's Dhamma book

中国語で書かれた仏教書(主にテラワーダ、南伝仏教系)を日本語に翻訳して公開。たまには<般若の独り言>にて日常の心模様を独白します。                    2018年5月25日クムダ・セヤドーより初心者瞑想指導の許可を得る。 2018年8月10日の翻訳をもって翻訳ワークは終了しました。                     コメント欄は利用OKですが、リトリートに入っている時は回答しません。。

★飛び入り翻訳~『24縁発趣論』11-2

<Idaṃ me puññaṃ nibānassa paccayo hotu> 

次の日もまた、状況は変わらない。

両親が食べ物を探すために外に出ると、雛は心の中で考える:

「パパとママが帰ってきたら、何かおいしいものが食べられる!」

両親が帰って来ると、彼らは失望する。

でも、パパとママが傍にいてくれれば、やっぱり嬉しい!

雛はこうして、毎日毎時間、期待の中で日を過ごすが、父母に対する期待の思いは、両親が巣に戻って来るまで、強烈に雛たちの色法を支えるのである。

両親は、食べ物を持って帰らないけれども、彼ら雛たちは、パパとママに会えれば、それだけで嬉しくて、心は活発になった。

これら、期待する心、活発な心は、常に雛の体を支え、成長させて行くのである。(《五論註釈書》より引用)

色法の寿命は、心識17個分である。

故に、色法における、俱生の一番目の心識以外、後ろ16個の心識は、後生縁縁力によって、前生の色法を支えることができる。

(11-3につづく)

<Mama puññabhāgaṃ sabbasattānaṃ bhājemi>

(+ )(= )訳者。句読点等原文ママ。★誤字脱字を発見された方は、

<菩提樹文庫>までお知らせ下さい。ご協力、よろしくお願いいたします。

<『24縁発趣論』スシラ・サヤレー著 中国語版→日本語訳出 

翻訳文責 Pañña-adhika Sayalay>