Sayalay's Dhamma book

テーラワーダ系仏教書の翻訳は2019年夏を持ちまして終了致しました。これまでに翻訳しました内、23冊は<菩提樹文庫>にてPDF版を読むことが出来ます。今後、翻訳文を掲載する予定はありませんが、偶には<般若の独り言>にて日常の心模様を独白します。学問的な議論ではなく、ただの雑談、独り言です、お楽しみ頂ければ幸いです。2018年5月25日クムダ・セヤドーより初心者瞑想指導の許可を得ました。 初心者の疑問にはコメント欄にて対応します。

「テーラワーダ仏教在家居士帰依戒律ハンドブック」3-2

<Idaṃ me puññaṃ nibānassa paccayo hotu> 

《中部註》ーー《破除迷障》(Papañcasūdanī)

生物を殺害する事は、「殺生」(pāṇātipāta)である。

それはすなわち、生物を殺戮、殺害する事を言う。

「生物」とは、通俗的には、有情の事を言う;

勝義(=最も深い理法)の上では、命根を言う。

当該の生物が、生物想、運用身、語門の内の一門をもって、殺の思(心)でもって、当該の(生物)の命根を断つという(行動を)採るならば、それは「殺生」と言う。

無徳の畜生趣等の生物を(殺害)する時、小さい生物の場合は、小罪となり、大きな躯体のものを殺すときは、大罪となる。

なぜであるか?

(3-3につづく)

<Mama puññabhāgaṃ sabbasattānaṃ bhājemi>

(+ )(= )訳者。句読点等原文ママ。★誤字脱字を発見された方は、

<菩提樹文庫>までお知らせ下さい。ご協力、よろしくお願いいたします。

<「テーラワーダ仏教在家居士帰依戒律ハンドブック」 

中国語版→日本語訳出 翻訳文責 Pañña-adhika Sayalay>