Sayalay's Dhamma book

中国語で書かれた仏教書(主にテラワーダ、南伝仏教系)を日本語に翻訳して公開。たまには<般若の独り言>にて日常の心模様を独白します。                    2018年5月25日クムダ・セヤドーより初心者瞑想指導の許可を得る。 2018年8月10日の翻訳をもって翻訳ワークは終了しました。                     コメント欄は利用OKですが、リトリートに入っている時は回答しません。。

「テーラワーダ仏教在家居士帰依戒律ハンドブック」5-9

<Idaṃ me puññaṃ nibānassa paccayo hotu> 

以下の状況においては、戒は不犯である:

1、已物想ーー己自身の物であると誤解して、他人の物をとった場合。偸盗の心がない為、不犯となる。

2、親厚取ーー親友、親密な者の物を取る。

親厚者(vissāsa)とは、五種類の条件を満たす者を言う:

a、以前出会った事のある友人。

b、一緒に食事をしたことのある親友。

c、持ち主が曾て、「私の財物を、あなたの使いたい時に使ってよい」と述べた事のある時。

d、その持ち主がいまだ生きている事。

e、自分が持って行った事を知ったなら、持ち主が喜ぶであろうと事を知っている時。

3、暫時取ーー取る時に「私はいずれ返還する」と思っていた時。「私は弁償するだろう」と思いながら借りる時。

4、糞掃物と思い取る時ーーゴミ箱なのに入っているのを見て、「持ち主のない破棄物だ」と思って取る時

5、精神病の人。

6、乱心者。

7、極度に痛苦な者ーー極度に痛苦の状態の為、何も分からない者。

(5-10につづく)

<Mama puññabhāgaṃ sabbasattānaṃ bhājemi>

(+ )(= )訳者。句読点等原文ママ。★誤字脱字を発見された方は、

<菩提樹文庫>までお知らせ下さい。ご協力、よろしくお願いいたします。

<「テーラワーダ仏教在家居士帰依戒律ハンドブック」 

中国語版→日本語訳出 翻訳文責 Pañña-adhika Sayalay>