<Idaṃ me puññaṃ nibānassa paccayo hotu>
苦聖諦は遍知されなければならない
仏陀は、苦聖諦は遍知されなければならないと、指導・
教導した。
その意味は、己自身、自ら証した所の智でもって、五取蘊(pañcupādānakkhandha)を、完全に了知しなければならない、という事である。
仏陀は《蘊相応・蘊経》(Khandha Sutta)等の経の中で、五取蘊に関して、以下の様に述べている:
”比丘たちよ。
五取蘊(pañcupādānakkhandha)とは何か?
1)比丘たちよ。
すべての、如何なる色(Yaṃ kiñci、bhikkhave、rūpaṃ)、過去のもの、現在のもの、未来のもの、内、外、粗い、微細、劣等、優秀、遠いもの、近いもの、は皆、有漏(sāsavaṃ)であり、執着されるものであり(upādāniyaṃ)、これらを色取蘊(ayaṃ vuccati rūpapādānakkhandho)と言う。
2)すべての、如何なる受(Yaṃ kāci vedanā)、過去のもの、現在のもの、未来のもの、内、外、粗い、微細、劣等、優秀、遠いもの、近いもの、は皆、有漏(sāsavaṃ)であり、執着されるものであり(upādāniyaṃ)、これらを受取蘊(ayaṃ vuccati vedanupādānakkhandho)と言う。
3)すべての、如何なる想(Yaṃ kāci saññā)、過去のもの、現在のもの、未来のもの、内、外、粗い、微細、劣等、優秀、遠いもの、近いもの、は皆、有漏(sāsavaṃ)であり、執着されるものであり(upādāniyaṃ)、これらを想取蘊(ayaṃ vuccati saññnupādānakkhandho)と言う。
4)すべての、如何なる行(Yaṃ kāci saṅkhārā)、過去のもの、現在のもの、未来のもの、内、外、粗い、微細、劣等、優秀、遠いもの、近いもの、は皆、有漏(sāsavaṃ)であり、執着されるものであり(upādāniyaṃ)、これらを行取蘊(ayaṃ vuccati saṅkhārupādānakkhandho)と言う。
5)すべての、如何なる識(Yaṃ kāci viññāṇaṃ)、過去のもの、現在のもの、未来のもの、内、外、粗い、微細、劣等、優秀、遠いもの、近いもの、は皆、有漏(sāsavaṃ)であり、執着されるものであり(upādāniyaṃ)、これらを識取蘊(ayaṃ vuccati viññānupādānakkhandho)と言う。
比丘たちよ。
これらは五取蘊と言う(Ime vuccanti、bhikkhave、pañcupādānakkhandhā)。”<注1>
<注1>:《清浄道論(訳者注1)・次第等決定論》(Kamādivinicchayakathā)では、この部分の経文を引用して五取蘊を解説している。
<訳者注1>:中国語原文では、《清浄道論》は《清浄之道》となっているが、日本語訳では《清浄道論》で統一する。
(3-5につづく)
<Mama puññabhāgaṃ sabbasattānaṃ bhājemi>
(+ )(= )訳者。句読点等原文ママ。★誤字脱字を発見された方は<菩提樹文庫>までお知らせ下さい。
<『涅槃証悟の唯一の道』パオ・セヤドー著 (原題「証悟涅槃的唯一之道」)
中国語版→日本語訳出 翻訳文責 Pañña-adhika Sayalay>