Sayalay's Dhamma book

テーラワーダ系仏教書の翻訳は2019年夏を持ちまして終了致しました。これまでに翻訳しました内、23冊は<菩提樹文庫>にてPDF版を読むことが出来ます。今後、翻訳文を掲載する予定はありませんが、偶には<般若の独り言>にて日常の心模様を独白します。学問的な議論ではなく、ただの雑談、独り言です、お楽しみ頂ければ幸いです。2018年5月25日クムダ・セヤドーより初心者瞑想指導の許可を得ました。 初心者の疑問にはコメント欄にて対応します。

翻訳『禅修指南』(3-5)

<Idaṃ me puññaṃ nibānassa paccayo hotu>

概念は、観禅を修習する時の法(dhamma)ではない。

唯一、究極法(注6)(paramattha)だけが、観禅の目標

(所縁)となるのである。

結生心を除いて、心所依処(hadaya vatthu)によって生起した心は、みな、入息と出息を生じせしめる事ができる。

観禅に転じて、究極法を観察したいと思うならば、あなたはこれらの心生色法(すなわち、出入息)の四界を判別する必要がある。出息と入息はみな、非常に微細な多くの色聚(rūpa kalāpa)である。

一つひとつの色聚の中には、9個の色法がある、すなわち:地、水、火、風、色彩、匂い、味と栄養素及び音声である。

(注6)《智慧の光》中国語版では、パーリ語の paramattha を漢訳して「勝義」「第一義」とする。

(3-6につづく)

<Mama puññabhāgaṃ sabbasattānaṃ bhājemi>

(+ )(= )訳者。句読点等原文ママ。★誤字脱字を発見された方は<菩提樹文庫>までお知らせ下さい。

<本雅難陀尊者(Ven. U Puññānanda)著 『禅修指南』Meditation Guide 第二版

中国語→日本語 翻訳文責 Pañña-adhika Sayalay>