Sayalay's Dhamma book

テーラワーダ系仏教書の翻訳は2019年夏を持ちまして終了致しました。これまでに翻訳しました内、23冊は<菩提樹文庫>にてPDF版を読むことが出来ます。今後、翻訳文を掲載する予定はありませんが、偶には<般若の独り言>にて日常の心模様を独白します。学問的な議論ではなく、ただの雑談、独り言です、お楽しみ頂ければ幸いです。2018年5月25日クムダ・セヤドーより初心者瞑想指導の許可を得ました。 初心者の疑問にはコメント欄にて対応します。

翻訳『禅修指南』(3-16)

<Idaṃ me puññaṃ nibānassa paccayo hotu>

(+修行が)この段階まで到達した時、あなたは禅相を弄んだり、また、故意にその形状を変化させたりしてはならないし、それを消失させてもいけない。

この事に注意する以外、あなたは、禅相の色彩に注意を払ってもならない。

《清浄道論》では、安般念の修習において、以下の様な、一つの重要な原則について言及している:

neva vaṇṇato manasikātabbaṁ --

「(禅相の)色彩に注意を払ってはならない」。

もし、あなたが、その色彩に注意を払うと、それは色遍禅の修習に変化してしまい、もはや安般念ではなくなってしまう。

そして、その為に、あなたの定力は停滞し、上昇することができず、禅相もまた、そのことが原因で消失してしまうであろう。

故に、水で満たされたコップに、一粒の真珠を放り込む様に、あなたは心を禅相の中に投げ入れて、心をして、平静に、対象を禅相として専注せしめる様にする。

(3-17につづく)

<Mama puññabhāgaṃ sabbasattānaṃ bhājemi>

中国語→日本語 翻訳文責 Pañña-adhika Sayalay