Sayalay's Dhamma book

テーラワーダ系仏教書の翻訳は2019年夏を持ちまして終了致しました。これまでに翻訳しました内、23冊は<菩提樹文庫>にてPDF版を読むことが出来ます。今後、翻訳文を掲載する予定はありませんが、偶には<般若の独り言>にて日常の心模様を独白します。学問的な議論ではなく、ただの雑談、独り言です、お楽しみ頂ければ幸いです。2018年5月25日クムダ・セヤドーより初心者瞑想指導の許可を得ました。 初心者の疑問にはコメント欄にて対応します。

翻訳『禅修指南』(3-17)

<Idaṃ me puññaṃ nibānassa paccayo hotu>

この様に努力する時、それは、益々白くなっていく。

それが、綿花の様な白さになった時、それは「取相」である。

あなたは決心して、心を平静に保ちながら、白色を呈する「取相」に、一時間、二時間、三時間またはそれより長く専注する。

もし、この様にできたならば、あなたはそれが、清浄で、光明で、極めて明るく輝いている事に気が付くであろう。

この時、それを「似相」と呼ぶ。

この段階に到達すると、心を「似相」に一時間、二時間、三時間と、(+より長く)専注を保持できる様にと決意し、またその様に決意した後、成功するまで修習する。

(3-18につづく)

<Mama puññabhāgaṃ sabbasattānaṃ bhājemi>

中国語→日本語 翻訳文責 Pañña-adhika Sayalay