Sayalay's Dhamma book

長年、当ブログにおいて逐次公開しましたテーラワーダ系仏教書翻訳文は、<菩提樹文庫>にてPDF版として、正式に公開されています。<菩提樹文庫>WEBをご閲覧下さい。

翻訳『禅修指南』4‐3

<Idaṃ me puññaṃ nibānassa paccayo hotu>

下記の四種類の人を対象に慈心観の修行をする:

1、己自身(atta)

2、あなたの好きな人(piya)

3、あなたにとって、好感もないし、悪感もない人(majjhatta)。

4、あなたの嫌いな人(verī)。

しかし、最初の時、あなたは己自身及びあなたが敬愛する所の人を対象にして、慈心観の修行をするのがよい。それは;最初の頃、以下の様な人を対象に修行してはならない事を意味する;

1、あなたの好まない人(appiya puggala)

2、あなたの極めて親愛な人(atippiyasahāyaka)

3、好感も悪感もない人(majjhatta puggala)

4、あなたが嫌っている人(verī puggala)。

(4-4につづく)

<Mama puññabhāgaṃ sabbasattānaṃ bhājemi>

(+ )(= )訳者。句読点等原文ママ。★誤字脱字を発見された方は、<菩提樹文庫>までお知らせ下さい。

<本雅難陀尊者著『禅修指南』Meditation Guide 第二版

中国語→日本語 翻訳文責 Pañña-adhika Sayalay>