Sayalay's Dhamma book

長年、当ブログにおいて逐次公開しましたテーラワーダ系仏教書翻訳文は、<菩提樹文庫>にてPDF版として、正式に公開されています。<菩提樹文庫>WEBをご閲覧下さい。

翻訳『禅修指南』5‐14

<Idaṃ me puññaṃ nibānassa paccayo hotu>

(五)概念を超える(paññattisamatikkamanato):

「地水火風」と心で念ずるだけではいけない。同時に、それらが代表する所の、真実・内実に注意を払う。すなわち:硬さ、粗さ、重さ、滑らかさ、軽さ、流動性、粘着性、熱さ、冷たさ、支持性と推進性である。

(六)不明確なものを捨てる(anupaṭṭhānamuñcanato):

あなたが、12種類の性質のすべてを、識別する事に熟練した後、それを四つのグループに分けて、専注力を育成する時、一時的に、不明確な性質のものを捨てる事ができる。しかしならば、この様にすると、諸界のバランスが失われて、痛みや締め付け(+感)が生じる時、この様にしてはならない。

また、一つひとつの界において、あなたは一種類の性質を保留しておかねばならない。四界分別観を修行するのに、三界だけを修行するとか、二界だけ修行するとか、一界だけ修行するとかであってはならない。

最もよいのは、12種類の性質すべてに明確であって、どの様な性質も(+瞑想の対象として)捨てない事である。

(5-15につづく)

<Mama puññabhāgaṃ sabbasattānaṃ bhājemi>

(+ )(= )訳者。句読点等原文ママ。★誤字脱字を発見された方は、<菩提樹文庫>までお知らせ下さい。http://bodaijyubunko.sakura.ne.jp/index.html

<本雅難陀尊者(Ven. U Puññānanda)著 『禅修指南』Meditation Guide 第二版

中国語→日本語 翻訳文責 Pañña-adhika Sayalay>