Sayalay's Dhamma book

テーラワーダ系仏教書の翻訳は2019年夏を持ちまして終了致しました。これまでに翻訳しました内、23冊は<菩提樹文庫>にてPDF版を読むことが出来ます。今後、翻訳文を掲載する予定はありませんが、偶には<般若の独り言>にて日常の心模様を独白します。学問的な議論ではなく、ただの雑談、独り言です、お楽しみ頂ければ幸いです。2018年5月25日クムダ・セヤドーより初心者瞑想指導の許可を得ました。 初心者の疑問にはコメント欄にて対応します。

翻訳『禅修指南』8-8

<Idaṃ me puññaṃ nibānassa paccayo hotu>

《六個の雑心所》

1、尋(vitakka):

心と心所を所縁に向かわせる;

重複して(+何度も)、所縁を取る。

2、伺(vicāra):

重複して(+何度も)所縁を省察する;

重複して所縁を取る。

3、勝解(adhimokkha):

所縁の確定。

4、精進(vīriya):

所縁に対して、それは、心と心所が生起する様、努める。

不善法に対して、それは貪、瞋、または痴等が生起する様、努める。

善法に対して、それは無貪、無瞋、無痴等が生起する様、努める。

5、喜(pīti):

所縁を好む。

6、欲(chanda):

所縁を獲得したいと思う;

何かを為したいと思う。

すなわち:

見たい、聞きたい、嗅ぎたい、味わいたい、触りたい、知りたい、である。

それは、貪、瞋、痴または無貪、無瞋、無痴の生起を願う。

この六個の心所は、一切の心と同時に生起する訳ではなく、ある種の心と同時に生起する。

故に、雑心所と言う。

七個の遍一切心心所及び、六個の雑心所はまた、通一切心所(aññasamānā)とも言う。

というのも、それらは、善法と不善法の二者において、共に生起する事が出来るが故に。

(8-9につづく)

<Mama puññabhāgaṃ sabbasattānaṃ bhājemi>

(+ )(= )訳者。句読点等原文ママ。★誤字脱字を発見された方は<菩提樹文庫>までお知らせ下さい。http://bodaijyubunko.sakura.ne.jp/index.html

<本雅難陀尊者(Ven. U Puññānanda)著 『禅修指南』Meditation Guide 第二版  中国語→日本語 翻訳文責 Pañña-adhika Sayalay>