Sayalay's Dhamma book

テーラワーダ系仏教書の翻訳は2019年夏を持ちまして終了致しました。これまでに翻訳しました内、23冊は<菩提樹文庫>にてPDF版を読むことが出来ます。今後、翻訳文を掲載する予定はありませんが、偶には<般若の独り言>にて日常の心模様を独白します。学問的な議論ではなく、ただの雑談、独り言です、お楽しみ頂ければ幸いです。2018年5月25日クムダ・セヤドーより初心者瞑想指導の許可を得ました。 初心者の疑問にはコメント欄にて対応します。

翻訳『禅修指南』9-5

<Idaṃ me puññaṃ nibānassa paccayo hotu>

《第五法の概要》

Atīte hetano pañca、idāni phalapañcakaṁ、

Idāni hetano pañca、āyati phalapañcakaṁ.

(Vism)

上に述べた註釈によると、禅修行者は必ず(+以下の点を)識別し、かつ明らかにしなければならない。

1、過去の五因により、すなわち、無明、愛、取、行及び業(avijjā、taṇhā、upādāna、saṅkhāra、kamma)によって、現在の五果が生起する。すなわち識、名色、六処、触及び受(viññāṇa、nāmarūpa、salāyatana、phassa、vedanā)である。

及び

2、現在の因、すなわち、無明、愛、取、行及び業によって、未来の五果が生起する。すなわち、識、名色、六処、触及び受(+の生起)である。

ここにおいて、因は集諦に属し、果は苦諦に属する。

故に、禅修行者は必ず、禅の修行をして、己自ら以下の事を了知しなければならない。

1、過去世の集諦によって、今世の苦諦が生起する。

2、今世の集諦によって、苦諦が未来世において生起する。

(9-6につづく)

<Mama puññabhāgaṃ sabbasattānaṃ bhājemi>

(+ )(= )訳者。句読点等原文ママ。★誤字脱字を発見された方は<菩提樹文庫>までお知らせ下さい。http://bodaijubunko.sakura.ne.jp/index.html

<本雅難陀尊者(Ven. U Puññānanda)著 『禅修指南』Meditation Guide 第二版  中国語→日本語 翻訳文責 Pañña-adhika Sayalay>