Sayalay's Dhamma book

テーラワーダ系仏教書の翻訳は2019年夏を持ちまして終了致しました。これまでに翻訳しました内、23冊は<菩提樹文庫>にてPDF版を読むことが出来ます。今後、翻訳文を掲載する予定はありませんが、偶には<般若の独り言>にて日常の心模様を独白します。学問的な議論ではなく、ただの雑談、独り言です、お楽しみ頂ければ幸いです。2018年5月25日クムダ・セヤドーより初心者瞑想指導の許可を得ました。 初心者の疑問にはコメント欄にて対応します。

COVID―19 表記について

読者の皆様へ

今年に入りまして、WHOより

武漢で発生した肺炎は、<COVIDー19>と命名する」との決議がありました。

私は英語が苦手で、その決定後も、ブログ上で引き続き

武漢肺炎>と表記しておりました所、法友より「それは差別用語である」とご指摘を受けました。

ここにお詫びして、ブログ内の<武漢肺炎>表記は、【COVIDー19】と訂正させて頂きます。

ご指摘頂きありがとうございました。

尚、英語が苦手な者にとって、<COVID-19 >は記号の羅列であって、理解困難であり、またこの表記によって、別の<病名難民>が生まれそうですので、私は、COVID-19を【COVID-19(発生初期に武漢肺炎と呼ばれた伝染病)】と併記させて頂きますが、ここに、差別の意図はまったくない事を申し添えておきます(私も漢民族の末裔の一でありますので、中国、武漢差別意識をもってはおりません)。

武漢加油

  <緬甸パオ森林僧院/ヤンゴン分院所属/Pañña-adhika Sayalay般若精舎>