Sayalay's Dhamma book

長年、当ブログにおいて逐次公開しましたテーラワーダ系仏教書翻訳文は、<菩提樹文庫>にてPDF版として、正式に公開されています。<菩提樹文庫>WEBをご閲覧下さい。

ブッダダーサ著「生活の中の縁起」(翻訳文)ー28

一般の人からみれば、「縁起」というこの単語は、非常に理解しにくい

ものである。しかし、我々にとって、他に代替えできる文字がないため、

「縁起」という言葉を理解するよう努力するのは、各人の責任という事

になる。不断に、この名詞について思いを巡らし、自分の中で納得でき

るまで、努力する必要がある。

かつて出家したことがあるか、仏教の勉強をした事のある人は、

「縁起」というこの言葉を聞いた事があると思うが、しかし、

一般の在家の人々は、困惑を感じて、「縁起」という言葉に注意

を払わない。そうすると、仏教の中の、最も重要な法を、理解する事

ができなくなる。

私は、それが受け入れられ、通常の常識として通用するように、

解説をする必要があると、考える。(つづく)

(台湾香光尼僧集団翻訳グループ~タイ語→中国語

原題「生活中的縁起」中国語→日本語 Pañña-adhika sayalay)