南伝仏教のDhamma book

長年、当ブログにおいて逐次公開しましたテーラワーダ系仏教書翻訳文は、<菩提樹文庫>にてPDF版として、正式に公開されています。<菩提樹文庫>WEBをご閲覧下さい。尚、修行については必ず経験豊富な正師について下さるようお願いします。

是誰庵のひとやすみ~もしもお金が・・・

ある知り合いの fecebook をみていたら、Alan Watts という哲学者の言葉の紹介がありました:

「もしも(この世に)お金が存在しなかったら、(あなたが本当に)やりたいことはなんですか?」というのです。

私もつい、若かったころのことを思い出しました。

私は若気の至りで、結構早くに結婚してしまい、30歳くらいまでは、子育てと仕事(タイピスト)の両立で、てんやわんやの毎日でした。

そんな中、身体があまり丈夫でない事と、毎日毎日、満員電車に乗って通勤するのが苦痛だったので、もうちょっと好きな事で、身体が楽で、ペイのいい仕事はないかな、と転職を考えました。

そして、昔とった杵柄、<中国語の通訳がいいかも!>と思いついて、通訳学校に通い、晴れて通訳になりました。

これ、<天職だぁ~!>と思いましたね。

元々、私は日本語と中国語のバイリンガルだし、おしゃべりだし、フリーランサーなら好きな仕事を選べるし、企業や役所のクライアントの方々に随行して、あちこち旅行ができるし・・・実際、訪中団の随行と、インバンドの随行で、日本国内も中国も、あちこち見て歩くことができました。

でも、ふと思ったのですよね。

天職っていっても、もし、通訳の対価・報酬を貰えなくても、それでも喜んでやる?

やれる?

通訳(翻訳も)は自分にはぴったりの、やりがいのある仕事ですけれど、8時間とか、10時間とか拘束されて、一銭も報酬を貰えないなら、やっぱり、やれない。

それなら<天職>とは言えないなぁ。

お金を貰わなくても、命を懸けても、やりたいことってなんだろうか?

その時、私が心ひそかに設定した命題が、「もしもこの世にお金が存在しなかったら、それでも私がしている事、それは一体、何だろうか?」というものでした(そうと知ったら、きっと、Alan Watts も、我が意を得たり、ニンマリしてそうですね~笑)。

私はその時から、通訳をしながら(子供を育てるにはお金、いりますからね~笑)、<私の天職って何だろう>と、初心に戻って考えたものです。

今は緬甸パオ森林寺院のSayalay(尼僧)になって、これが天職だなって分かります。

生きている間に天職がみつかった、いや、天職の方から、私に手招きしてくれたみたいです。

人生は心意気でしょうか?