南伝仏教のDhamma book

長年、当ブログにおいて逐次公開しましたテーラワーダ系仏教書翻訳文は、<菩提樹文庫>にてPDF版として、正式に公開されています。<菩提樹文庫>WEBをご閲覧下さい。尚、修行については必ず経験豊富な正師について下さるようお願いします。

「メーチ・ケーウの物語」(翻訳文)4‐23

    <Idaṃ me puññaṃ nibānassa paccayo hotu> 

彼は認めた:

”私がそのような事をしたのは、無知からです。

私は一日中、田圃で仕事をしましたが、主人は決して、草場に連れて行って、草を食べさせては、くれませんでした。

私はお腹がすいて、見つけたものは、何でも食べました。

私に言わせれば、すべての植物はみな同じに見えて、所有者がいるかどうか、私には分かりません。

私は、ものを盗もうとは思った事はなく、私に人間の言葉が分かったならば、過ちは犯さなかったでしょう。

人は、動物より聡明なのですから、彼らこそ、我々の本性を理解して、我々に、更に憐憫をかけ、我々を許すべきです。

己の能力に恃み、その他の生命を無情に蹂躙する事、特に人の道徳に悖るようなやり方は、許されません。

善人は、このような恥知らずな、罪深い行いは、決してしません。

あなたが言うように、この付近の農夫のほとんどは、善良であるでしょう。

しかし、私のあの主人老通(=ロートン)は、残虐で品格のない人間です。あの人はそれほど無情で、はなから、憐憫とは何かも知らないし、寛容とは何かも、知らないのです。

彼は他人にも冷たく、なにより、動物なんかには、配慮などしないのです。”

この悲惨に屠殺された水牛の話を聞いて、メーチ・ケーウの表情が変わった。

小さい頃から大人になるまで、メーチ・ケーウは畜生の悲惨な運命を、憐憫した。

彼女は以前、毎日、黄牛と水牛に餌をやる時、もち米を一握り食べさせてあげ、彼らの耳元で囁いた:

あなた達は田圃で仕事をするけれど、当然、ご飯をお腹いっぱい食べていいのよ。

動物はこのように可愛がられて、彼女と非常に親しくなった。

たとえば、首に鈴をつける為の紐が切れた時、牛は、直接彼女の所へやってきてそれを知らせ、決して、これを奇貨として、逃げてしまう、などという事はなかった。

今、メーチ・ケーウは理解した。

これらの動物は、たとえ飼い主によって、よりよく待遇されたとしても、過去の業力によって、一生涯、苦労せざるを得ない事を。

(4-24につづく)

    <Mama puññabhāgaṃ sabbasattānaṃ bhājemi>

(+ )(= )訳者。句読点等原文ママ。★誤字脱字を発見された方は、

菩提樹文庫>まで。ご協力、よろしくお願いいたします。

<原題「美琪喬ーー一位阿羅漢尼修道証果之道」 Dhammavamsa Publication 

中国語版→日本語訳出 翻訳文責 Pañña-adhika Sayalay>