Sayalay's Dhamma book

長年、当ブログにおいて逐次公開しましたテーラワーダ系仏教書翻訳文は、<菩提樹文庫>にてPDF版として、正式に公開されています。<菩提樹文庫>WEBをご閲覧下さい。

「メーチ・ケーウの物語」(翻訳文)4-55

    <Idaṃ me puññaṃ nibānassa paccayo hotu> 

一行は疲れ果てて、小さな村に到着した。

当地の貧しい村民は、食べ物とその他の必需品を提供してくれた。

その供養の中身はともかく、彼女たちは、感謝と真心でもって、それを受け取った。

その後に、小川の隅でこっそり沐浴して、旅の汚れを落とし、寝る場所を探して、そこで暫く休んだ。

各人はそれぞれ、一本の木を見つけて、遊行用の傘を枝に掛け、傘に垂らした薄い紗の蚊帳を、地面に届くようにし、そこに落ち葉と藁を敷いて、坐禅する場所とした。

夜12時を過ぎた頃、メーチ・ケーウはアチャン・マンの夢を見た。

彼は厳粛でかつ優しげな目つきで、彼女を見つめ、すこしからかい気味に:

” 君は、これまで、どこにいたの?

どうして、今になってから来るんだい?

私は、もう年を取ったのを、知らないのかい?”

と言った。

彼の声の内に、切迫した感じがある事、また強固な意志をも感じた彼女は、思わず、身体が震えた。

翌朝、メーチたちは簡単な朝食を済ませた。

だいたいは、もち米を蒸して丸めたものに魚醤をつけ、その上に干し肉か干し魚を足したもので、もし手に入れることができれば、芋、瓜、山菜、果物、ジャムなどもあった。

彼女たちにとって食べ物は、ただ心身の活力を、夜まで維持するためだけのもの、であった。

長時間の行脚において、彼女たちは一歩また一歩、一念にまた一念を継いで、<今・ここ>を歩むのであった。

(4-56につづく)

    <Mama puññabhāgaṃ sabbasattānaṃ bhājemi>

(+ )(= )訳者。句読点等原文ママ。★誤字脱字を発見された方は

<菩提樹文庫>まで。ご協力、よろしくお願いいたします。

<原題「美琪喬ーー一位阿羅漢尼修道証果之道」Dhammavamsa Publication 

中国語版→日本語訳出 翻訳文責 Pañña-adhika Sayalay>