Sayalay's Dhamma book

長年、当ブログにおいて逐次公開しましたテーラワーダ系仏教書翻訳文は、<菩提樹文庫>にてPDF版として、正式に公開されています。<菩提樹文庫>WEBをご閲覧下さい。

「テーラワーダ仏教在家居士帰依戒律ハンドブック」1-9(10/228 )

     <Idaṃ me puññaṃ nibānassa paccayo hotu> 

二、布薩八支戒

(Aṭṭhaṅga-uposathasīla)

     三帰依と布薩八戒の法の求受

Ahaṃ, bhante, 

tisaraṇena saha 

aṭṭhaṅga samannāgataṃ 

uposathasīlaṃ dhammaṃ yācāmi,

anuggahaṃ katvā sīlaṃ detha me,

bhante.  

(尊者、私は三帰依と八支を備える布薩戒の法を求めます。

 尊者、私を受け入れて頂いた後、私に戒を授けて下さい!) 

Dutiyam'pi,

ahaṃ, bhante, 

tisaraṇena saha 

aṭṭhaṅga samannāgataṃ 

uposathasīlaṃ dhammaṃ yācāmi,

anuggahaṃ katvā sīlaṃ detha me,

bhante. 

(尊者、私は再度、三帰依と八支を備える布薩戒の方を求めます。

尊者、私を受け入れて頂いた後、私に戒を授けて下さい!) 

Tatiyam'pi,

ahaṃ, bhante, 

tisaraṇena saha 

aṭṭhaṅga samannāgataṃ 

uposathasīlaṃ dhammaṃ yācāmi,

anuggahaṃ katvā sīlaṃ detha me,

bhante. 

(尊者、私は三度、三帰依と八支を備える布薩戒の方を求めます。

 尊者、私を受け入れて頂いた後、私に戒を授けて下さい!) 

 比丘:Yamahaṃ vadāmi taṃ vedehi.

(vedatha).

(私の念ずる通りにあなた(あなた方)も念じなさい)

受戒者:Āma,bhante.

(はい、尊者)

☆もし、受戒者が一名を超える場合、比丘の引導詞は、単数から複数に変る:

   vadehi(あなたは言う)   vadetha(あなた方は言う)

(1-10につづく)

     <Mama puññabhāgaṃ sabbasattānaṃ bhājemi>

(+ )(= )訳者。句読点等原文ママ。★誤字脱字を発見された方は、

<菩提樹文庫>までお知らせ下さい。ご協力、よろしくお願いいたします。

<原題「南伝仏教在家居士須知」改題「テーラワーダ仏教在家居士帰依戒律

ハンドブック」中国語版→日本語訳出 翻訳文責 Pañña-adhika Sayalay>