FDC資料「37道品ハンドブック」3-3 Ledī Sayādaw著
<Idaṃ me puññaṃ nibānassa paccayo hotu>
(以下の翻訳文は、福岡ダンマセンターの法話会に供する為の資料です)
この世界において、ある種の人々は、仏陀の指示する精進のレベルとの間の、その距離が、相当に離れている。
彼らは、あまつさえ「身至念」(身体の32種類の部分の観察)に効率よく安住して、盲目的に漂流する心霊(=心)を治療するための修行をしたいとは、思わない。
彼らは言う:
彼らが「道」と「果」を証得することができないのは、時代の趨勢である、と。
ある種の、彼らに似た状態の人々は言う:
現段階の男性と女性は、彼らに「道」と「果」を証得せしめ得る、十分なハラミツに欠けている、と。
また、似たような状況の人々は言う:
現段階の男性と女性は「二因者」である、と。
これらの人々がこのように言うのは、彼らは、未了行者(注1)の段階の人々とはどういうものであるか、という事を理解していないからであり、そして、そうでありながら「正勤」を欠けているが為に、「道」と「果」を証得することができないのである。
適切に「正勤」し、かつ「専心に実践する」(Pahitatta)ならば、一千人の修行者の内、300人または400人または500人の修行者、または30人、40人、50人の修行者は、最高の成就を証悟することができる。
ここで「専心に実践する」とは、「一生の終りまで努力し、怠けず、生命を犠牲にしてでも、努力する。決して放逸しない」という意味である。
(注1)Neyyaの事。仏陀の短い開示、または詳細な開示を聞いても、道と果を証得することのできない者。彼は教義を詳細に閲読・研究し、その後に日に夜を継いで修行して、初めて道と果を証悟することができる。
(3-4につづく)
<Mama puññabhāgaṃ sabbasattānaṃ bhājemi>
(+ )(= )訳者。句読点等原文ママ。★誤字脱字を発見された方は、
<菩提樹文庫>までお知らせ下さい。ご協力、よろしくお願いいたします。
<「37道品ハンドブック」Ledī Sayādaw著 中国語版→日本語訳出
翻訳文責 Pañña-adhika Sayalay>