Sayalay's Dhamma book

長年、当ブログにおいて逐次公開しましたテーラワーダ系仏教書翻訳文は、<菩提樹文庫>にてPDF版として、正式に公開されています。<菩提樹文庫>WEBをご閲覧下さい。

翻訳『禅修指南』4‐2

<Idaṃ me puññaṃ nibānassa paccayo hotu>

《四梵住の修行》

慈心観(Mettā‐Bhāvanā)

もし、慈心観(慈梵住)を修行したいのであれば、先に以下の事を理解する必要がある。

それは:異性の人(liṅgavisabhāga)と死者(kālakata puggala)(+を対象)にして(+この修行を)してはならない、という事である。

単独の一人の個人に慈愛を発散する時、異性の者を対象にとってはならない。というのも、この様にすれば、異性に対して、貪欲が生起する可能性があるが故に。ただし、ジャーナの到達した後であれば、団体の異性に対してならば、慈心観を修行してもよい。例えば「一切の女性が安楽である様に願う」等である。

死者を対象に取ると、あなた慈心禅に到達する事ができない。故に、どの様な時においても、死者を対象に慈心観の修行をしてはならない。

(4-3につづく)

<Mama puññabhāgaṃ sabbasattānaṃ bhājemi>

(+ )(= )訳者。句読点等原文ママ。★誤字脱字を発見された方は、<菩提樹文庫>までお知らせ下さい。

<本雅難陀尊者著 『禅修指南』Meditation Guide 第二版

中国語→日本語 翻訳文責 Pañña-adhika Sayalay>