Sayalay's Dhamma book

長年、当ブログにおいて逐次公開しましたテーラワーダ系仏教書翻訳文は、<菩提樹文庫>にてPDF版として、正式に公開されています。<菩提樹文庫>WEBをご閲覧下さい。

翻訳『禅修指南』4‐13

<Idaṃ me puññaṃ nibānassa paccayo hotu>

あなたは、再度一から始める。

先に、短い時間、慈愛を、あなた自身に向ける。

しかし、今回は、あなたはもう一人の、あなたの好きな人、もう一人別の、あなたがその人に好感も悪感もない人、もう一人別の、あなたの嫌いな人へ、慈愛を散布する。

この三種類の人に、慈愛を散布する時、四種類の慈愛の散布の方式の、それぞれを記憶しておけねばならない:

「この善人が困難に出会いませんように・・・」。

この三種類の各個人に対して、それぞれ第三禅に到達するまで修行する。

そして、何度も、人を入れ替えて、修行する。

一度また一度と、異なった組み合わせの四種類の人々ーーあなた自身、あなたの好きな人、あなたが好感も悪感も感じない人、あなたの嫌いな人ーー慈愛を育成する。

あなたの心をして、継続的に慈愛を育成せしめ、間断なく、どの人にも(+公平で)差異を齎さない様にする。

あなたは、(+己自を除いた)後ろの三種類のどの人にも、何等の差異なく、慈心禅に到達するまで修行する事ができるならば、あなたは、異なる人間の間の差異を、打ち破った事になる。

人と人の間の限界を打ち破った後、あなたはシャーリプトラ尊者の修行した方法、《無碍解道》(paṭisambhidāmagga)に書かれているものに基づいて、更に一歩進んで慈心を展開する事ができる。

(4‐14につづく)

<Mama puññabhāgaṃ sabbasattānaṃ bhājemi>

(+ )(= )訳者。句読点等原文ママ。★誤字脱字を発見された方は<菩提樹文庫>までお知らせ下さい。http://bodaijyubunko.sakura.ne.jp/index.html

<本雅難陀尊者著 『禅修指南』Meditation Guide 第二版

中国語→日本語 翻訳文責 Pañña-adhika Sayalay>