Sayalay's Dhamma book

長年、当ブログにおいて逐次公開しましたテーラワーダ系仏教書翻訳文は、<菩提樹文庫>にてPDF版として、正式に公開されています。<菩提樹文庫>WEBをご閲覧下さい。

翻訳『禅修指南』4-25

<Idaṃ me puññaṃ nibānassa paccayo hotu>

上に述べた所の、経の説明は、以下の通り:

世尊は已に、煩悩を滅し除いており、尊敬に値する

(arahaṁ、阿羅漢);

彼は已に、円満なる正覚を証悟した

(sammāsambuddho、正遍知);

彼の智慧と徳行は、完璧に麗しい(+地点に)到達した

(vijjācarana sampanno、明行足);

彼は、利益ある言葉と真実の言葉しか話さない

(sugato、善逝);

彼は、世間を理解している

(lokavidū、世間解);

彼は調伏に耐えられる者達にとっての無上の指導者である

(anuttaro purisadammasārathi、無上の調御者);

彼は、天神と人類の師である

(satthā devamanussānaṁ、天人師);

彼は覚悟(=覚醒)者である

(buddho、仏陀);

彼は、過去生の善業による福徳果報の、最も吉祥なる所有者である(bhagavā、世尊)。

(4-26につづく)

<Mama puññabhāgaṃ sabbasattānaṃ bhājemi>

(+ )(= )訳者。句読点等原文ママ。★誤字脱字を発見された方は、<菩提樹文庫>までお知らせ下さい。http://bodaijyubunko.sakura.ne.jp/index.html

<本雅難陀尊者著 『禅修指南』Meditation Guide 第二版

中国語→日本語 翻訳文責 Pañña-adhika Sayalay>