翻訳『禅修指南』8-8
<Idaṃ me puññaṃ nibānassa paccayo hotu>
《六個の雑心所》
1、尋(vitakka):
心と心所を所縁に向かわせる;
重複して(+何度も)、所縁を取る。
2、伺(vicāra):
重複して(+何度も)所縁を省察する;
重複して所縁を取る。
3、勝解(adhimokkha):
所縁の確定。
4、精進(vīriya):
所縁に対して、それは、心と心所が生起する様、努める。
不善法に対して、それは貪、瞋、または痴等が生起する様、努める。
善法に対して、それは無貪、無瞋、無痴等が生起する様、努める。
5、喜(pīti):
所縁を好む。
6、欲(chanda):
所縁を獲得したいと思う;
何かを為したいと思う。
すなわち:
見たい、聞きたい、嗅ぎたい、味わいたい、触りたい、知りたい、である。
それは、貪、瞋、痴または無貪、無瞋、無痴の生起を願う。
この六個の心所は、一切の心と同時に生起する訳ではなく、ある種の心と同時に生起する。
故に、雑心所と言う。
七個の遍一切心心所及び、六個の雑心所はまた、通一切心所(aññasamānā)とも言う。
というのも、それらは、善法と不善法の二者において、共に生起する事が出来るが故に。
(8-9につづく)
<Mama puññabhāgaṃ sabbasattānaṃ bhājemi>
(+ )(= )訳者。句読点等原文ママ。★誤字脱字を発見された方は<菩提樹文庫>までお知らせ下さい。http://bodaijyubunko.sakura.ne.jp/index.html
<本雅難陀尊者(Ven. U Puññānanda)著 『禅修指南』Meditation Guide 第二版 中国語→日本語 翻訳文責 Pañña-adhika Sayalay>