南伝仏教のDhamma book

長年、当ブログにおいて逐次公開しましたテーラワーダ系仏教書翻訳文は、<菩提樹文庫>にてPDF版として、正式に公開されています。<菩提樹文庫>WEBをご閲覧下さい。尚、修行については必ず経験豊富な正師について下さるようお願いします。

翻訳『禅修指南』8-34

<Idaṃ me puññaṃ nibānassa paccayo hotu>

五門転向:

必ず11個の名法を有する。

必ず捨俱(捨受)である。

眼識:

必ず8個の名法を有する。

必ず捨俱である。

受領:

必ず11個の名法を有する。

必ず捨俱である。

推度:

もし、喜俱である場合、12個の名法を有する。

もし、捨俱である場合、ただ11個の名法しかない(喜はない)。

確定:

必ず12個の名法を有する。

必ず捨俱である。

速行:

ⅰ=喜俱智相応である場合、34個の名法を有する(楽受を有する)。すなわち、信慧グループである。

ⅱ=もし、捨俱智相応である場合、33個の名法がある(喜はない)。

ⅲ=もし、喜俱智不相応である場合、33個の名法がある。

ⅳ=もし、捨俱智不相応の場合、32個の名法がある。

彼所縁:

速行と同じく、四種類ある。

意門転向:

確定と同じ。

推度:

その多くは、速行及び彼所縁の中の受と同じ。

(8-35につづく)

<Mama puññabhāgaṃ sabbasattānaṃ bhājemi>

(+ )(= )訳者。句読点等原文ママ。★誤字脱字を発見された方は<菩提樹文庫>までお知らせ下さい。http://bodaijyubunko.sakura.ne.jp/index.html

<本雅難陀尊者(Ven. U Puññānanda)著 『禅修指南』Meditation Guide 第二版 中国語→日本語 翻訳文責 Pañña-adhika Sayalay>