Sayalay's Dhamma book

長年、当ブログにおいて逐次公開しましたテーラワーダ系仏教書翻訳文は、<菩提樹文庫>にてPDF版として、正式に公開されています。<菩提樹文庫>WEBをご閲覧下さい。

翻訳『禅修指南』8-34

<Idaṃ me puññaṃ nibānassa paccayo hotu>

五門転向:

必ず11個の名法を有する。

必ず捨俱(捨受)である。

眼識:

必ず8個の名法を有する。

必ず捨俱である。

受領:

必ず11個の名法を有する。

必ず捨俱である。

推度:

もし、喜俱である場合、12個の名法を有する。

もし、捨俱である場合、ただ11個の名法しかない(喜はない)。

確定:

必ず12個の名法を有する。

必ず捨俱である。

速行:

ⅰ=喜俱智相応である場合、34個の名法を有する(楽受を有する)。すなわち、信慧グループである。

ⅱ=もし、捨俱智相応である場合、33個の名法がある(喜はない)。

ⅲ=もし、喜俱智不相応である場合、33個の名法がある。

ⅳ=もし、捨俱智不相応の場合、32個の名法がある。

彼所縁:

速行と同じく、四種類ある。

意門転向:

確定と同じ。

推度:

その多くは、速行及び彼所縁の中の受と同じ。

(8-35につづく)

<Mama puññabhāgaṃ sabbasattānaṃ bhājemi>

(+ )(= )訳者。句読点等原文ママ。★誤字脱字を発見された方は<菩提樹文庫>までお知らせ下さい。http://bodaijyubunko.sakura.ne.jp/index.html

<本雅難陀尊者(Ven. U Puññānanda)著 『禅修指南』Meditation Guide 第二版 中国語→日本語 翻訳文責 Pañña-adhika Sayalay>