Sayalay's Dhamma book

長年、当ブログにおいて逐次公開しましたテーラワーダ系仏教書翻訳文は、<菩提樹文庫>にてPDF版として、正式に公開されています。<菩提樹文庫>WEBをご閲覧下さい。

翻訳(中→日)《実用アビダンマ》(4-48)(私家版)

前のページで説明したが、味が舌根を衝撃した結果生じた所の、7個の遍一切心心所に、今説明した所の、6個の雑心所が加わる。

「尋」は、心、(すなわち)相応名法のすべてを、その味に向ける事を言う。

「伺」は、(心、相応名法を)味の上に置き続ける事を言う。

(4-49につづく)

<願以此法布施功徳、早日証得涅槃楽>