南伝仏教のDhamma book

長年、当ブログにおいて逐次公開しましたテーラワーダ系仏教書翻訳文は、<菩提樹文庫>にてPDF版として、正式に公開されています。<菩提樹文庫>WEBをご閲覧下さい。尚、修行については必ず経験豊富な正師について下さるようお願いします。

パオ・セヤドー弘法記念「顕正法蔵」(翻訳文)~4-28

もし(+修行者が)、村落から遠く離れることがなければ、安般念の法門を成就する事は、非常に難しい。

というのも、禅定(=サマーディ)から言えば、音とは、鋭い棘のようなものであるから。反対に、村落以外の場所でならば、禅の修行者は、非常に容易に禅の修行の法門を掌握できる。

そのため、世尊は、禅の修行に適切な場所を指摘して、以下のように言った:「森林、木の下または静かな場所に、行きなさい。」

一人の、建物を建てる敷地を選ぶことに優れている建築家は、町を建設するのに適切な場所を見つけたならば、色々な方面から、詳細に考慮して、彼は言う:「ここに町を造ろう。」

町が完成した後、彼は高貴な立場の人々から、称賛される。

同様に、仏陀は、禅の修行者に適合する場所を、色々な方面から、詳細に考慮して、彼は言う:「ここで、この業処の修行をしよう。」

禅の修行者が、段階を追って(+修行して)、阿羅漢果を証悟した後、彼は以下のような言葉をもって仏陀に感謝し、讃嘆する:「世尊は確実に、無上の正覚者である。」

このように、世尊は高度の尊敬を受ける。

比丘は、一頭の豹のようである;

豹のように、比丘は一人で森林に住み、貪愛などの障礙を克服し、目標を達成する。

まさに、一頭の豹の王が、森林、叢、灌木の林または山林の中にいて、水牛、じゃこう鹿、イノシシやその他の野獣を捉えるように、比丘は禅の修行に精進し、一歩一歩進んで、四道と四果を証悟する。

故に、古代の論師は言う:

まさに豹が山林に隠れ伏して、

野獣を捉えるように、

正覚者の子もまた、洞察が鋭敏で、

山林に分け入り、修行に精進し、

そこにおいて聖果を証悟するが、

(+それゆえに)殊勝で至上

(+な存在)である。

現在、みなさんが住んでいる所は森林ではないし、木の下でもなく、また多くの、禅の修行者と一緒にいるけれども、しかし、あなたが他人の存在を気にせず、万縁のすべてを放下して、ただ己の禅の修行の目標をのみ覚知するならば、ここはあなたにとって静かな場所となる。

その上、大勢の修行者が共に修行する事は、精進心を刺激しあうことでもあり、そのゆえに(+この場での修行は)、更に早く進むことができるであろう。

(+ )(= )訳者。句読点等原文ママ。(4-29につづく)

★誤字脱字を発見された方は、<菩提樹文庫>まで。

ご協力、よろしくお願いいたします。

<パオ・セヤドー「顕正法蔵」2008年中国語版→日本語訳出

翻訳文責 Pañña-adhika Sayalay>