南伝仏教のDhamma book

長年、当ブログにおいて逐次公開しましたテーラワーダ系仏教書翻訳文は、<菩提樹文庫>にてPDF版として、正式に公開されています。<菩提樹文庫>WEBをご閲覧下さい。尚、修行については必ず経験豊富な正師について下さるようお願いします。

翻訳『親知実見』#4-1

英語版序文(第一版)

本書の法話は、緬甸モーラミャインパオ禅林

パオ・セヤドー

(Venerable Pa‐Auk Tawya Sayadaw)が、台湾新竹壱同寺において、禅リトリートを指導した時に話された事である。

この2か月間のリトリート中、セヤドーは、毎日、個別の禅修行者に禅の指導をするだけでなく、事前にパオ禅林にて準備してあった所の、七篇の法話の原稿を読み上げられた。

これらの法話は、合計七回の問答と相呼応するものである。すなわち、すべての問題・疑問は事前に禅修行者によって書き出され、セヤドーは先にその回答を準備したのである。

これより外に、セヤドーは、二回、法話を行った:

一度目は、ウェーサカ祭(仏陀の誕生、成仏と般涅槃の記念日)において、一般の大衆に対して行った法話

もう一度は、リトリートが終結する時、伝統に基づいて、施主ーー壱同寺住職、其の他の施主、リトリートの主催者及びその協力者ーーの為に行った布施に関する法話である。

16回のすべての法話の原稿は、英文が使用されていて、セヤドーが英語で読み上げた。

聞法者(すべて華人)の利益・受用の為に、これらの原稿は、事前に中国語に訳されてあって、セヤドーが英語で読み上げた後、即刻、中国語で読み上げられたのである。

これらの法話は、主にセヤドーの、観禅の修習の原則ーー先に止禅を修習し、その後にこれをもって乗り物として、観禅の修習をするものである。

セヤドーはまた、純観行道も指導されるので、故に、彼はこの二種類方法によって、正統な指導を行うものである。

(中略)

この書籍の編纂作業において、真っ先に考慮したのは、必要な精度と正確性の確保、及び初心者、禅修行者、または学者であっても、誰が読んでも理解できる事、とした。

故に、編纂の完璧な統一性は多少調整される事となった。

本書の翻訳、編纂等において、多くの人々の手を経た。もし、本書に過失と誤謬があるならば、関与者全員がその責を負うに吝かではない。

英語版編纂者

緬甸パオ禅林にて

西暦1998年

<翻訳文責:緬甸パオ森林僧院/ヤンゴン分院所属/Pañña-adhika Sayalay般若精舎>