Sayalay's Dhamma book

テーラワーダ系仏教書の翻訳は2019年夏を持ちまして終了致しました。これまでに翻訳しました内、23冊は<菩提樹文庫>にてPDF版を読むことが出来ます。今後、翻訳文を掲載する予定はありませんが、偶には<般若の独り言>にて日常の心模様を独白します。学問的な議論ではなく、ただの雑談、独り言です、お楽しみ頂ければ幸いです。2018年5月25日クムダ・セヤドーより初心者瞑想指導の許可を得ました。 初心者の疑問にはコメント欄にて対応します。

FDC資料「37道品ハンドブック」3-3 Ledī Sayādaw著

<Idaṃ me puññaṃ nibānassa paccayo hotu> 

(以下の翻訳文は、福岡ダンマセンターの法話会に供する為の資料です)

この世界において、ある種の人々は、仏陀の指示する精進のレベルとの間の、その距離が、相当に離れている。

彼らは、あまつさえ「身至念」(身体の32種類の部分の観察)に効率よく安住して、盲目的に漂流する心霊(=心)を治療するための修行をしたいとは、思わない。

彼らは言う:

彼らが「道」と「果」を証得することができないのは、時代の趨勢である、と。

ある種の、彼らに似た状態の人々は言う:

現段階の男性と女性は、彼らに「道」と「果」を証得せしめ得る、十分なハラミツに欠けている、と。

また、似たような状況の人々は言う:

現段階の男性と女性は「二因者」である、と。

これらの人々がこのように言うのは、彼らは、未了行者(注1)の段階の人々とはどういうものであるか、という事を理解していないからであり、そして、そうでありながら「正勤」を欠けているが為に、「道」と「果」を証得することができないのである。

適切に「正勤」し、かつ「専心に実践する」(Pahitatta)ならば、一千人の修行者の内、300人または400人または500人の修行者、または30人、40人、50人の修行者は、最高の成就を証悟することができる。

ここで「専心に実践する」とは、「一生の終りまで努力し、怠けず、生命を犠牲にしてでも、努力する。決して放逸しない」という意味である。

(注1)Neyyaの事。仏陀の短い開示、または詳細な開示を聞いても、道と果を証得することのできない者。彼は教義を詳細に閲読・研究し、その後に日に夜を継いで修行して、初めて道と果を証悟することができる。

(3-4につづく)

<Mama puññabhāgaṃ sabbasattānaṃ bhājemi>

(+ )(= )訳者。句読点等原文ママ。★誤字脱字を発見された方は、

<菩提樹文庫>までお知らせ下さい。ご協力、よろしくお願いいたします。

<「37道品ハンドブック」Ledī Sayādaw著 中国語版→日本語訳出

翻訳文責 Pañña-adhika Sayalay>