南伝仏教のDhamma book

長年、当ブログにおいて逐次公開しましたテーラワーダ系仏教書翻訳文は、<菩提樹文庫>にてPDF版として、正式に公開されています。<菩提樹文庫>WEBをご閲覧下さい。尚、修行については必ず経験豊富な正師について下さるようお願いします。

『阿羅漢向・阿羅漢果』1-10

<Idaṃ me puññaṃ nibānassa paccayo hotu> 

私の禅修行は、この段階において初めて、安定した修行の基礎を、打ち立てる事ができた。

この時以来、私の修行は安定的に進歩しーーその後、後退する事はなかった。

一日過ぎる毎に、私の心は更に安寧と静けさ、平和と集中の度合いを、増していった。

以前より私を悩ませ続けた、修行の浮き沈みによる変動は、跡形もなく消え失せた。

修行が前進するかどうかの懸念は、<今・ここ>の念住によって取り換えられた。

<今・ここ>の念住の力と、過去と未来を妄想する妄念は、全く持って比較する事も無駄であった。

私の生きる中心は、<今・ここ>において--繰り返して念じられる ”仏陀” の黙念の生起と消滅だけとなり、私は、他の一切の事柄に、興味を持つことはなくなった。

遂に私は、過去において、修行に乱れがあったのは、念住を実践する時に、念誦詞という錨に欠けていたためである事を、はっきりと確信した。

以前の私には、禅修行における、専門的に特化した対象がなく、ただただ、内在する覚知という、おおざっぱな感覚に対して、専注していただけなのであり、故に、妄想が侵入するやいなや、簡単に征服されていたのである。

私は一たび、禅の修行の初期段階における正確な方法を知ってから後、誠心誠意、修行に打ち込み、一瞬の失念も、己に許すことはなかった。

早朝目が覚めてから後、夜眠るまでの間、私は時々刻々、目覚めた心で修行した。

これは一つの、非常に厳格なテストであり、比類なき専注と精進が必要とされた為、私は、念住に毛筋一本程のゆるみも出ないよう、精進した。

それほどまでに ”仏陀” に、深く専心した為に、私は、己の身辺の出来事に、全く留意する事はなかった。

日常生活は、何とはなくに過ぎて行ったが、しかし、”仏陀” だけは、はっきりと、専注し続けた。

私における、念誦詞に対する決意は絶対的であり、この堅固とした基礎は、私の修行を支えてくれ、心の安寧と静けさ、集中力は、全くもって動揺する事はなくなり、それは、大山のように、安定して強大になった。

(1-11につづく)

<Mama puññabhāgaṃ sabbasattānaṃ bhājemi>

(+ )(= )訳者。句読点等原文ママ。★誤字脱字を発見された方は、

菩提樹文庫>までお知らせ下さい。ご協力、よろしくお願いいたします。

<『阿羅漢向・阿羅漢果』 中国語版→日本語訳出 

翻訳文責 Pañña-adhika Sayalay>