Sayalay's Dhamma book

長年、当ブログにおいて逐次公開しましたテーラワーダ系仏教書翻訳文は、<菩提樹文庫>にてPDF版として、正式に公開されています。<菩提樹文庫>WEBをご閲覧下さい。

パオ・セヤドー弘法記念「顕正法蔵」6-40(202/430)

<Idaṃ me puññaṃ nibānassa paccayo hotu>

12.4.10 伺(vicāra)

伺もまた、禅支の内の一である。

伺は、継続的に投入(vicaraṇaṁ vicāro)することである;

意味は、継続して維持する事(anusañcaraṇa)。

その特徴は、目標の省察を通して、持続的に目標を押さえておく事、または心をして、目標に維持せしめる事、たとえば、安般似相に;

作用は、繰り返し、相応する名法を目標に投入する事;

現起(現象)はそれらを目標に釘づけする事;

近因は目標。

尋と伺の間の差異は、前に述べた通りである。

12.4.11 勝解(adhimokkha)

パーリ語のadimokkhaの直訳は「心を開放して、目標に入らしめる」;

このことから、勝解または決意とする。

決定する事、すなわち、勝解である。

その特徴は、[目標の]確定;

作用は、不猶予;

現起(現象)は堅く決定する事;

近因は選択するべき法または目標。

目標に対する不動揺なる決心に鑑み、石柱とも見做す。

(6-41につづく)

<Mama puññabhāgaṃ sabbasattānaṃ bhājemi>

(+ )(= )訳者。句読点等ほぼ原文ママ。★誤字脱字を発見された方は<菩提樹文庫>までお知らせ下さい。http://bodaijubunko.sakura.ne.jp/index.html

<中国語→日本語 翻訳文責 Pañña-adhika Sayalay>