Sayalay's Dhamma book

テーラワーダ系仏教書の翻訳は2019年夏を持ちまして終了致しました。これまでに翻訳しました内、23冊は<菩提樹文庫>にてPDF版を読むことが出来ます。今後、翻訳文を掲載する予定はありませんが、偶には<般若の独り言>にて日常の心模様を独白します。学問的な議論ではなく、ただの雑談、独り言です、お楽しみ頂ければ幸いです。2018年5月25日クムダ・セヤドーより初心者瞑想指導の許可を得ました。 初心者の疑問にはコメント欄にて対応します。

「テーラワーダ仏教在家居士帰依戒律ハンドブック」1-8

    <Idaṃ me puññaṃ nibānassa paccayo hotu> 

発願と回向

Idaṃ me puññaṃ āsavakkhayā’vaham hotu.

(私のこの功徳によって、諸々の漏が尽きるよう導き至れる事を願います)

Idaṃ me sīlaṃ nibānassa paccayo hotu.

(私がこの戒を持する事をもって、涅槃の縁となるように、願います)

Mama puññabhāgaṃ sabbasattānaṃ bhājemi.

(私は、私のこの功徳を、諸々の有情と共に、分かち合います)

Te sabbe me samaṃ puññabhāgaṃ labhantu.

(彼らすべてが、功徳を同じく得られますように)

Sādhu!Sādhu!Sādhu!

(善哉!善哉!善哉!)

(1-9につづく)

    <Mama puññabhāgaṃ sabbasattānaṃ bhājemi>

(+ )(= )訳者。句読点等原文ママ。★誤字脱字を発見された方は、

<菩提樹文庫>までお知らせ下さい。ご協力、よろしくお願いいたします。

<原題「南伝仏教在家居士須知」改題「テーラワーダ仏教在家居士帰依戒律ハンドブック」 中国語版→日本語訳出 翻訳文責 Pañña-adhika Sayalay>