南伝仏教のDhamma book

長年、当ブログにおいて逐次公開しましたテーラワーダ系仏教書翻訳文は、<菩提樹文庫>にてPDF版として、正式に公開されています。<菩提樹文庫>WEBをご閲覧下さい。尚、修行については必ず経験豊富な正師について下さるようお願いします。

ブッダダーサ尊者著「無我」(翻訳文)ー47★

ここで、私は、簡単な結論を述べたいと思う:

仏教は、絶対の真実のレベルにおいては、

「自我(ママ、以下同様)」がある、とは主張しない。

この点は、仏教と、その他の学説とが、

異なる部分である。

その他の学説においては、最高の境地に

到達しても、なお、「自我」は存在するの

だと、主張する。

この「自我」は、彼らが努力して追求する

モノで、仏教においては、極力取り去り

たいと願うモノである。

(+ )(= )訳者。(つづく)

★誤字脱字を発見された方は、当コメント欄

にてご一報頂くか、または<菩提樹文庫>まで。

ご協力、よろしくお願いいたします。

訳者コメントブッダダーサ尊者は、

ヴェーダンタ系の人々が用いる「真我」

という言葉を避けて、ひたすら「自我」

使う(というか、正確に言えば、

台湾の翻訳グループタイ語から翻訳

する時に、「自我」という語彙に限定し

いるあって、私は、ブッダダーサ

尊者「無我」タイ語読んだこと

ないので、その辺の本当の事情

分からない。)

「真我」も、2500年前、仏陀ご在世の

時と今では、意味や定義が少々

変わっているらしい。アドヴァイタ系の

本を読むときに、気を付けてみて、何か

わかったら、ご報告します。

ブッダダーサ尊者著「無我」中国語版→日本語訳出

翻訳文責 Pañña-adhika Sayalay>