南伝仏教のDhamma book

長年、当ブログにおいて逐次公開しましたテーラワーダ系仏教書翻訳文は、<菩提樹文庫>にてPDF版として、正式に公開されています。<菩提樹文庫>WEBをご閲覧下さい。尚、修行については必ず経験豊富な正師について下さるようお願いします。

「テーラワーダ仏教在家居士帰依戒律ハンドブック」1-13

    <Idaṃ me puññaṃ nibānassa paccayo hotu> 

10戒

☆比丘が一条(または一句)念ずるごとに、受戒者は続けて念ずる:

1、Pāṇātipātā 

vreramaṇī sikkhāpadāṃ sāmādiyāmi.

(私は殺生を離れる学処を受持します)

2、Adinnādānā 

veramaṇī sikkhāpadaṃ samādiyāmi.

(私は与えられない物を盗らないという学処を受持します)

3、Abrahmacariyā 

veramaṇī sikkhāpadaṃ samādiyāmi.

(私は非梵行の行為から離れる学処を受持します)

4、Musāvādā 

veramaṇī sikkhāpadaṃ samādiyāmi.

(私は虚妄妄言を離れる学処を受持します)

5、Surā-meraya-majja-pamādaṭṭhānā 

veramaṇī sikkhāpadaṃ samādiyāmi.

(私は放逸の原因となる穀物酒、果実酒と酒類を飲むことから

離れる学処を受持します)

6、Vikālabhojanā 

veramaṇī sikkhāpadaṃ samādiyāmi.

(私は非時食から離れる学処を受持します)

7、Nacca-gīta-vādita-visūkadassanā  veramaṇī sikkhāpadaṃ samādiyāmi.

(私は舞踏、唱歌、音楽、演劇を観たり聞いたりすることから

離れる学処を受持します)

8、Mālā-gandha-vilepana-dhāraṇamaṇḍana-vibhūsanaṭṭhānā  

veramaṇī sikkhāpadaṃ samādiyāmi.

(私は装飾を理由とする飾り、化粧、花飾り、香、香水から

離れる学処を受持します)

9、Uccāsayana-mahāsayanā 

veramaṇī sikkhāpadaṃ samādiyāmi.

(私は高くて大きな椅子やベッドから離れる学処を受持します)

10、Jātarūpa-rajata-paṭiggahaṇā  

veramaṇī sikkhāpadaṃ samādiyāmi.

(私は金銀~お金~を受け取らないと言う学処を受持します)

比丘:Tisaraṇena saddhiṃ gahaṭṭhā-dasaīlaṃ dhammaṃ sādhukaṃ surakkhitaṃ katvā appmādena sampādetha.

(完全に三帰依と在家の10戒の法を受けたならば、善くこれを守護し、

不放逸によって努力して成就せよ)。

受戒者:Āma, bhante.

(はい、尊者)

発願と回向(<1-8>に既出の為省略)

<付録>

Kiccho manussapaṭilābho,

kicchaṃ maccāna jĪvitaṃ;

Kicchaṃ saddhammassavanaṃ,

kiccho buddhānamuppādo.

得生人身難、生得寿終難、

聴聞正法難、諸仏出世難。《法句経》182

(2-1につづく)

     <Mama puññabhāgaṃ sabbasattānaṃ bhājemi>

(+ )(= )訳者。句読点等原文ママ。★誤字脱字を発見された方は、

<菩提樹文庫>までお知らせ下さい。ご協力、よろしくお願いいたします。

<原題「南伝仏教在家居士須知」改題「テーラワーダ仏教在家居士帰依戒律

ハンドブック」中国語版→日本語訳出 翻訳文責 Pañña-adhika Sayalay>