<Idaṃ me puññaṃ nibānassa paccayo hotu>
10戒
☆比丘が一条(または一句)念ずるごとに、受戒者は続けて念ずる:
1、Pāṇātipātā
vreramaṇī sikkhāpadāṃ sāmādiyāmi.
(私は殺生を離れる学処を受持します)
2、Adinnādānā
veramaṇī sikkhāpadaṃ samādiyāmi.
(私は与えられない物を盗らないという学処を受持します)
3、Abrahmacariyā
veramaṇī sikkhāpadaṃ samādiyāmi.
(私は非梵行の行為から離れる学処を受持します)
4、Musāvādā
veramaṇī sikkhāpadaṃ samādiyāmi.
(私は虚妄妄言を離れる学処を受持します)
5、Surā-meraya-majja-pamādaṭṭhānā
veramaṇī sikkhāpadaṃ samādiyāmi.
離れる学処を受持します)
6、Vikālabhojanā
veramaṇī sikkhāpadaṃ samādiyāmi.
(私は非時食から離れる学処を受持します)
7、Nacca-gīta-vādita-visūkadassanā veramaṇī sikkhāpadaṃ samādiyāmi.
(私は舞踏、唱歌、音楽、演劇を観たり聞いたりすることから
離れる学処を受持します)
8、Mālā-gandha-vilepana-dhāraṇamaṇḍana-vibhūsanaṭṭhānā
veramaṇī sikkhāpadaṃ samādiyāmi.
(私は装飾を理由とする飾り、化粧、花飾り、香、香水から
離れる学処を受持します)
9、Uccāsayana-mahāsayanā
veramaṇī sikkhāpadaṃ samādiyāmi.
(私は高くて大きな椅子やベッドから離れる学処を受持します)
10、Jātarūpa-rajata-paṭiggahaṇā
veramaṇī sikkhāpadaṃ samādiyāmi.
(私は金銀~お金~を受け取らないと言う学処を受持します)
比丘:Tisaraṇena saddhiṃ gahaṭṭhā-dasaīlaṃ dhammaṃ sādhukaṃ surakkhitaṃ katvā appmādena sampādetha.
(完全に三帰依と在家の10戒の法を受けたならば、善くこれを守護し、
不放逸によって努力して成就せよ)。
受戒者:Āma, bhante.
(はい、尊者)
発願と回向(<1-8>に既出の為省略)
<付録>
Kiccho manussapaṭilābho,
kicchaṃ maccāna jĪvitaṃ;
Kicchaṃ saddhammassavanaṃ,
kiccho buddhānamuppādo.
得生人身難、生得寿終難、
聴聞正法難、諸仏出世難。《法句経》182
(2-1につづく)
<Mama puññabhāgaṃ sabbasattānaṃ bhājemi>
(+ )(= )訳者。句読点等原文ママ。★誤字脱字を発見された方は、
<菩提樹文庫>までお知らせ下さい。ご協力、よろしくお願いいたします。
<原題「南伝仏教在家居士須知」改題「テーラワーダ仏教在家居士帰依戒律
ハンドブック」中国語版→日本語訳出 翻訳文責 Pañña-adhika Sayalay>