本日、パオ・セヤドー著『涅槃証悟の唯一の道』の翻訳が終了いたしました(いくつかの表と、尾註の一部は、作表困難の為、割愛しました)。
3か月前までは「もう仏教書の翻訳はお終いにして、これからは修行に専念しよう」と思っていたのですが、『涅槃証悟の唯一の道』を翻訳してみて、これまで理解できなかった部分の理解が進み、当該書籍を翻訳して、本当によかった、と思います。法施、仏法理解の深化と波羅蜜、一石三鳥という所でしょうか?
「禅修指南」(本雅難陀尊者著)は、年が明けてから翻訳を開始します。
520頁の大部、内容は非常に豊富で、広く、また深いです。
2、3年かけて、ゆっくり翻訳しますので、よろしくお願いいたします(その間、ただただ健康でありたいと、老僧尼は願うばかりです)。
当該 WEB ~Sayalay's Dhamma book~ 上で公開されている翻訳文に誤字、脱字を見つけられた方は、<菩提樹文庫>または、当ブログのコメント欄まで、お知らせ下さい。
皆さま、よいお年を!
<緬甸パオ森林僧院/ヤンゴン分院所属/Pañña-adhika Sayalay般若精舎>