南伝仏教のDhamma book

長年、当ブログにおいて逐次公開しましたテーラワーダ系仏教書翻訳文は、<菩提樹文庫>にてPDF版として、正式に公開されています。<菩提樹文庫>WEBをご閲覧下さい。尚、修行については必ず経験豊富な正師について下さるようお願いします。

般若の独り言~<0>のパワー?

『禅修指南』の翻訳に、ゴールが見えてきました。

520頁の大部で、二、三年かかると思っていましたが

(開始時は、一日一ページ、ゆっくり翻訳するつもりでした)、今回、単語登録機能を駆使した事もあって、3,4か月で終了しそうです。

私は(自分の年齢に) 0 と 5 のつく年に、よい事が起こる事が多いのですが、70歳の今、『禅修指南』という貴重な仏教書を翻訳する機会を得、智見尊者ご一行を迎えての法話会の設定(6月21日、湯布院福祉センター)、来春の本雅難陀尊者の招請準備など、やはり<0>のお蔭かな?な~んて思っています(神通がないので、そんな感じがするだけで、実情は、よく分かりません~笑)

仏教書の翻訳をしていると、

「自分はまだまだ、何も分かっていないなぁ」と思い、

「修行しなければ!!」と、強く思います。

翻訳は、仏法への理解が深まり、また波羅蜜も積め、自利利他でもあり、なかなかよいものですが、『禅修指南』の翻訳が終わり、「顕正蔵法」の残り部分も終われば、来年より、もう一つ別の自利利他、修行生活に入りたいと思います。

仏陀の教えの肝要は実践、修行にあり・・・

真の自利利他は、修行と悟りの中にあり・・・

私はそう思うのです。

(過日、東京の在家法友から喜捨を頂きました。有効に使わせて頂きます)

<緬甸パオ森林僧院/ヤンゴン分院所属/Pañña-adhika Sayalay般若精舎>