Sayalay's Dhamma book

長年、当ブログにおいて逐次公開しましたテーラワーダ系仏教書翻訳文は、<菩提樹文庫>にてPDF版として、正式に公開されています。<菩提樹文庫>WEBをご閲覧下さい。

般若の独り言~刹那定に乾杯!

私は、ゴータマ仏陀の遺された教え、<三蔵>(経・論・律)の中、どちらかというと、経よりも、論(アビダンマ)が好きです。

アビダンマは、無常・苦・無我、色聚、色法、名法、

五(取)蘊、速行心、五門転向等など、身体と心に関する法(真理)が、簡潔に、直截的に書かれていて、

『まずは、アビダンマに書かれてある事を理解し、

次に、無常・苦・無我を直接知見できる様に、

止観の修行をすれば、人生の、多くの問題は解決する』

と、すんなり心に、染み入って来ます。

とはいえ、アビダンマを理解するのも、修行するのも、

なかなか難しく、茨の道だと感じる事も、あります・・・

特に、日本は、有資格の、優れた止観瞑想指導者に出会う事が困難でありますから、自習では、道遠く、行き暮れてしまう時がまま、あります。

昨日翻訳しました

『親知実見』中国語原文P243~244

翻訳文<#35-16~35-18>は、

パオ・セヤドーによる【刹那定】の説明です。

翻訳しながら、ドキドキ、ワクワクしてしまいました。

子供の時に、大乗経典(の日本語の解説書)を読んでいて、大乗経典は、なぜ、無常・苦・無我を(深く、また簡潔に)説明しないのか、と多いに不満でした。

長じて、パーリ系アビダンマを読む様になって、無常・苦・無我の意味が分かり、その後、刹那定の意味が分かった時の喜びといったら・・・この時私は

【ああ、今ようやく、仏法の真髄に触れることができた】

【己の幸せの為、世の人々の幸せの為、私は、この道を行こう】 と確信したものです。

青年期の私を奮い立たせてくれた【刹那定】という仏教用語パオ・セヤドーのおかげで、また、出会う事ができました。《刹那定》に乾杯!

<緬甸パオ森林僧院/ヤンゴン分院所属/Pañña-adhika Sayalay般若精舎>