Sayalay's Dhamma book

長年、当ブログにおいて逐次公開しましたテーラワーダ系仏教書翻訳文は、<菩提樹文庫>にてPDF版として、正式に公開されています。<菩提樹文庫>WEBをご閲覧下さい。

翻訳(中→日)《実用アビダンマ》(3-46)(私家版)

2、捨具掉挙相応一心:

掉挙とは、心の散乱の事を言う。

例えば、私が講義している内容が理解できないで、その為に、心が散乱する等。この時に生起するのが、すなわち、

捨具掉挙相応一心である。

掉挙の心は、日常生活において、最も容易に生起する。

というのも、心の(展開する)速度は非常に迅速であり、心は所縁に接触するや否や、即刻、散乱するが故に。

阿羅漢(の心)だけが、掉挙しない。

(3-47につづく)

★句読点は中国語原文を優先尊重。

<願以此功徳、早日証得涅槃楽>

   <緬甸パオ森林寺院/ヤンゴン分院所属/

    Paññādhika Sayalay 般若精舎>