Sayalay's Dhamma book

長年、当ブログにおいて逐次公開しましたテーラワーダ系仏教書翻訳文は、<菩提樹文庫>にてPDF版として、正式に公開されています。<菩提樹文庫>WEBをご閲覧下さい。

翻訳(中→日)《実用アビダンマ》(3-77)(私家版)

6、捨具智相応有行一心:

友人の励ましを受けて、中捨の心でもって布施を行う。これは善業であることは知っており、因果の智慧は擁している。

7、捨具智不相応無行一心:

因果を理解しないが、しかし、自発的に善をおこなう事ができる。因果の概念がないが故に、智とは不相応である。

8、捨具智不相応有行一心:

有行とは、他人の励ましを受けて、または再三再四考慮した後に、善を行う(心の)事である。

(3-78につづく)

★句読点は中国語原文を優先尊重。

<願以此功徳、早日証得涅槃楽>

  <緬甸パオ森林僧院/ヤンゴン分院所属/

   Paññādhika Sayalay 般若精舎>