『涅槃証悟の唯一の道』 パオ・セヤドー著(3‐44)
<Idaṃ me puññaṃ nibānassa paccayo hotu>
観(一時に一つの所縁)
この点に関して我々は、仏陀が、四念処の随観において用いた言葉を、研究してみたいと思う。
なぜ、彼は ”身” ”受” ”心” ”法” を二度、繰り返したのか?
例えば ”身随観身において”
(kāye kāyānupasssī)など。
これは、照見する所の、具体的な対象を区別して、これらが混同されない様にしたのである。
身随観身で言えば、これは色身であり、色法であり、かつ名身を含まないことを意味する。
《大念処経》の義註では、以下の様に解説する:
” 身随観受によらず
(na kāye vedanānupassī)、
または随観心によらず、法によらず(cittadhammānupassī)、
しかし、身随観身(=身に随して身を観ずる)なのである
(kāye kāyānupassī yeva)。”
同様に、受随観身とは言わず、受随観心、また受随観法とも言わない;
これは何を意味しているのか?
例えば、”痛い” という事を例に取ると、通俗的な言い方では、我々は ”私の膝が痛い” と言う。
しかし、法に基づけば、”膝が痛い” とは何の事であるのか?
それは苦受(dukkhavedanā)であり、この場合は特に、身苦(kāyikadukkha)を指している事になる。
(3-45につづく)
<Mama puññabhāgaṃ sabbasattānaṃ bhājemi>
(+ )(= )訳者。句読点等原文ママ。★誤字脱字を発見された方は<菩提樹文庫>までお知らせ下さい。
<『涅槃証悟の唯一の道』パオ・セヤドー著 (原題「証悟涅槃的唯一之道」)
中国語版→日本語訳出 翻訳文責 Pañña-adhika Sayalay>